Ἕνα σῶμα μοῦ δόθηκε – τί ὅμως νὰ τὸ κάνω
αὐτὸ τὸ τόσο μοναδικὸ καὶ τόσο δικό μου;
Γιὰ τὴ γαλήνια χαρὰ νὰ ζῶ καὶ ν' ἀναπνέω
γιὰ πέστε μου, ποιόν νὰ φχαριστήσω;
γιὰ πέστε μου, ποιόν νὰ φχαριστήσω;
Ὁ κηπουρὸς εἶμαι συνάμα καὶ τὸ ἄνθος,
Στὴ φυλακὴ τοῦ κόσμου δὲν εἶμαι μονάχος.
Στὴ φυλακὴ τοῦ κόσμου δὲν εἶμαι μονάχος.
Ἤδη στῆς αἰωνιότητας τὸ γυαλὶ
πῆρε μορφὴ ἡ ἀνάσα μου ἡ θερμή.
πῆρε μορφὴ ἡ ἀνάσα μου ἡ θερμή.
Τὰ χνάρια μιᾶς ζωγραφιᾶς ἀπάνω του χαράζονται
Ὑστερ' ἀπὸ λίγο δύσκολα θ´ ἀναγνωρίζονται.
Ὑστερ' ἀπὸ λίγο δύσκολα θ´ ἀναγνωρίζονται.
Ἀλλ' ἡ ἄχνα τῆς στιγμῆς κι ἂν χαθεῖ
ἡ ἀκριβὴ ζωγραφιὰ δὲν θὰ σβηστεῖ.
ἡ ἀκριβὴ ζωγραφιὰ δὲν θὰ σβηστεῖ.
(8)
Μετάφραση Marcel Pirard
No comments:
Post a Comment
Σχόλια