Labels
- Εορτή (818)
- Ποίηση (492)
- Παρουσίαση βιβλίου (201)
- Διήγημα (199)
- Σκέψεις (196)
- Παραμύθι (191)
- φωτογραφία (173)
- Φωτογραφικό αφιέρωμα (152)
- χάι κου (148)
- Αφιέρωμα βίντεο (128)
- Μουσική (124)
- Προβληματισμοί (107)
- Πατέρες (96)
- φωτογραφια (93)
- Βιογραφία (89)
- Τραγουδι (75)
- Ταξιδιωτικά (67)
- Ημερολόγιο (62)
- Αποχαιρετισμός (59)
- Αφιέρωμα λογοτεχνικό (51)
- Συνέντευξη (51)
- Συναυλία (48)
- Δοκίμιο (47)
- Ο Αχτιδοϋφαντής (44)
- Ιστορία (40)
- Πολιτική (36)
- Πολιτισμός (35)
- Κριτική (34)
- Ως την άκρη του νερού (34)
- toportal (32)
- Ο τρελός του χωριού (29)
- Ζωγραφική (27)
- Ποιηση (27)
- Μυθιστόρημα (26)
- Αφιέρωμα κινηματογράφος (25)
- Διάφορα (24)
- Ερμηνεία Ευαγγελικών περικοπών (20)
- Σχόλιο της Δευτέρας (20)
- Μεγάλη Εβδομάδα (18)
- Παραβολή (17)
- Ημεροστίχιο (16)
- Ο μικρός μονομάχος (16)
- Γράμμα (14)
- Μέγας Βασίλειος (14)
- Χάι κου φωτογραφια (14)
- Τραγούδι (13)
- Αφιέρωμα Θέατρο (12)
- Νύχτα θαυμάτων (12)
- Οδύσσεια (12)
- Βραβεία (10)
- Ο λαμπερός πολεμιστής (10)
- fairy taile (9)
- Δοκκίμιο (8)
- Μαγειρική (7)
- Μικρές ιστορίες (7)
- ψηφιδωτό (7)
- Αφιέρωμα Εορτή (4)
- Εικόνα (4)
- Προσωνύμια Παναγίας (4)
- Όμηρος (3)
- Πόίηση (3)
- Φωτογραφίες (3)
- Αποφθεύγματα (2)
- Καληνύχτα Μαρία (2)
- Παλαιά Διαθήκη (2)
- Πρόσφυγες (2)
- αφήγημα (2)
- Απόδοση κειμένου (1)
- Βιβλία μου σε άλλες γλώσσες (1)
- Δημιουργική γραφή (1)
- Διασκευή παραμυθιού (1)
- Δοκί (1)
- Ευχή της ημέρας (1)
- Κυριακή του Πάσχα (1)
- Οι ιστορίες του Καλλίστρατου (1)
- Συνέδριο (1)
- Ταινία (1)
- ποί (1)
Wednesday, May 3, 2023
"Οδύσσεια - Το τραγούδι των αιώνων" στον Παιδικό Ιανό Θεσσαλονίκης - 29/04/23
Thursday, April 27, 2023
"Οδύσσεια - Το τραγούδι των αιώνων" στον Παιδικό Ιανό της Θεσσαλονίκης το Σάββατο 29 Απριλίου στις 12.00
Η Αλυσίδα Πολιτισμού IANOS και ο Εκδοτικός Οργανισμός Λιβάνη
σας προσκαλούν στην παρουσίαση του βιβλίου της Βασιλικής Νευροκοπλή
ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ – ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΩΝ ΑΙΩΝΩΝ
το Σάββατο 29 Απριλίου 2023, στις 12.00 το μεσημέρι,
στον ΠΑΙΔΙΚΟ ΙΑΝΟ της Θεσσαλονίκης (Γρηγορίου Παλαμά 3).
Για το βιβλίο θα μιλήσουν
η επιμελήτρια της έκδοσης Τασούλα Μαρκομιχελάκη, επίκουρη καθηγήτρια, Τμήμα Φιλολογίας ΑΠΘ,
ο Γιώργος Καλλίνης, φιλόλογος, ΕΔΙΠ, Τμήμα Ιστορίας & Αρχαιολογίας Φιλοσοφικής Σχολής ΑΠΘ,
και η συγγραφέας του βιβλίου Βασιλική Νευροκοπλή.
Αποσπάσματα θα διαβάσουν μαθητές και μαθήτριες της Α ́ Γυμνασίου των εκπαιδευτηρίων «Απόστολος Παύλος».
Υπεύθυνη καθηγήτρια Ολυμπία Παπαντώνη, φιλόλογο, υποψήφια διδάκτωρ φιλολογίας ΕΣΠΑ.
Saturday, September 10, 2022
Ομήρου Οδύσσεια - Το τραγούδι των αιώνων -: Μια σύγχρονη απόδοση της Βασιλικής Νευροκοπλή για νεαρούς αναγνώστες και όχι μόνο (του Γιάννη Σ. Παπαδάτου)

Από τα πιο παλιά κείμενα του κόσμου είναι η Οδύσσεια, το ηρωικό έπος της αρχαίας ελληνικής γραμματείας, που αναφέρεται στις γοητευτικά μαγικές διαδρομές της μορφής που έχει γίνει γνωστή σε όλη την οικουμένη κι είναι συνώνυμη των λογής ταξιδιών της γνώσης και της ψυχής
«Αυτάρ Οδυσσεύς ήγεν Κεφαλλήνας μεγαθύμους», λέει ο Όμηρος για τον πολύτροπο ήρωά του από την Ιθάκη. Η Οδύσσεια, το έπος των 24 ραψωδιών και των 12.110 στίχων, μαζί με την Ιλιάδα καταγράφηκαν τον 6ο π.Χ. αιώνα από τον Πεισίστρατο ή τον γιό του Ίππαρχο. Για να περιοριστώ στην Ελλάδα, από τα τέλη του 16ου αι. μ.Χ. έως τις μέρες μας, η Οδύσσειαέχει εκδοθεί ως αρχαίο κείμενο, μεταφραστεί ή διασκευαστεί εκατοντάδες φορές, για ενήλικες αλλά και για παιδιά με διάφορους τίτλους ήδη από τον 19ο αιώνα (π.χ. Αι περιπλανήσεις του Οδυσσέως – Διηγημέναι είς παίδας-1879). Σημειώνω τις μεταφράσεις των Πολυλά, Εφταλιώτη, Καζαντζάκη-Κακριδή, Σιδέρη, Μαρωνίτη. Οι μεταφράσεις και οι διασκευές, μάλιστα και σε πεζή μορφή, για παιδιά και νέους έχουν μακρά ιστορία. Να αναφέρω μόνο τη διασκευή σε πεζή μορφή του Χάρη Σακελλαρίου και σε έμμετρη μορφή του Κώστα Πούλου και του Μιχάλη Γκανά σε έμμετρη και πεζή απόδοση. Κι ίσως, η Οδύσσεια, στις κατά καιρούς «μεταμορφώσεις» της να είναι από εκείνα τα κείμενα που αν κάποιος/κάποια θέλει να παρακολουθήσει την πορεία της γλώσσας μας ανά τους αιώνες, δεν θα βρει ίσως καλύτερο «σύμμαχο» και «καθοδηγητή». Ο γλωσσικός πλούτος της είναι μια ανεκτίμητη παρακαταθήκη και όχι μόνο για την Ελλάδα.
Ως μαθητές των μεταπολεμικών χρόνων γνωρίζαμε την Οδύσσεια ή μάλλον ένα μικρό τμήμα της είτε από το αρχαίο κείμενο είτε, αργότερα, από την κλασική μετάφραση του Ζήσιμου Σιδέρη. Το εκπαιδευτικό σύστημα, άλλωστε, δεν εμβάθυνε στον πολιτισμικό πλούτο του έπους, αλλά ενδιαφερόταν μόνο για το συντακτικό-όσον αφορά στο αρχαίο κείμενο και για «άγνωστες» λέξεις ή για ξερά γραμματικά και πραγματολογικά στοιχεία, περιλήψεις και άλλα παρόμοια …θαυμαστά. Έτσι η προσέγγιση ήταν κοπιώδης και βραδυκίνητη. Θυμάμαι, έναν σπουδαίο καθηγητή, τον Γεράσιμο Λαμπίρη, στο Γυμνάσιο Σάμης Κεφαλονιάς, που, πολύ μπροστά από την εποχή του, καυτηρίαζε τη συγκεκριμένη πραγματικότητα προσπαθώντας, μέσα στη μέγγενη του προγράμματος, να μας γνωρίσει τον πολιτισμικό πλούτο του έπους. Παρόλα αυτά, ποιος ή ποια δεν θυμάται έστω και τους δύο πρώτους στίχους του ιαμβικού δεκαπεντασύλλαβου: «Τον άνδρα τον πολύτροπο πες μου, θεά, που χρόνια / παράδερνε, σαν πάτησε της Τροίας τ’ άγιο κάστρο…».
Κι έρχομαι στην πρόσφατη απόδοση του έπους από την πολυβραβευμένη συγγραφέα βιβλίων για παιδιά και εφήβους Βασιλική Νευροκοπλή, σε ένα καλαίσθητο εικονογραφημένο βιβλίο. Στον εκτενή πρόλογο σημειώνεται ότι η απόδοση βασίστηκε στη μεταγραφή σε πεζό λόγο της Οδύσσειας «Ανωνύμου», στη μετάφραση του Γεωργίου Ψυχουντάκη κι επίσης, στη μετάφραση του Δ. Μαρωνίτη και στα σχόλια του Κ. Σ. Γανωτή. Η συγκεκριμένη έκδοση, που μετρά 6062 στίχους, αποδίδει τις εικόνες και το νόημα του πρωτότυπου και είναι αποτέλεσμα «εξάχρονης μαθητείας» όπως χαρακτηριστικά σημειώνεται. Παρόλο που οι στίχοι της συγκεκριμένης απόδοσης είναι, σε σχέση με το πρωτότυπο, περίπου οι μισοί, δεν έχει χαθεί η ουσία του έπους και ο πολύμορφος πλούτος του ιδιαίτερα σκηνές του ιδιωτικού και δημόσιου βίου. Αφαιρέθηκαν ή συμπτύχθηκαν από το πρωτότυπο κυρίως τα επαναλαμβανόμενα μοτίβα μακροσκελών αφηγήσεων κι επίσης κάποιες βίαιες σκηνές αποδόθηκαν υπαινικτικά. Για παράδειγμα η σκηνή του φόνου του μνηστήρα Αντίνοου, στο πρωτότυπο, είναι σκληρή. Ανάμεσα στ’ άλλα αναφέρεται ότι το βέλος του Οδυσσέα τον τρύπησε από τον αυχένα ως τη μύτη κι απ΄ τα ρουθούνια του το αίμα ξεπήδησε ρυάκι. Η Νευροκοπλή «αποφεύγει» δίχως όμως να αποσιωπά τον συγκεκριμένο φόνο, ως εξής: «Τεντώνει τότε τη χορδή και εκτοξεύει βέλος /κι ο νεαρός Αντίνοος άδοξο βρίσκει τέλος….Ο Αντίνοος παραπατά, λιγοθυμά και πέφτει,/τον κόσμο αποχαιρετά τον άπονο και ψεύτη» (χ, στ. 7-8, 13-14). Το αξιοσημείωτο είναι ότι πολλές φράσεις ή και έννοιες του πρωτότυπου αντικαταστάθηκαν με επιτυχία από άλλες διαχρονικές φράσεις και παροιμίες π.χ. «Κι είν’ η πνοή του στεναγμός κι ο στεναγμός του δάκρυ,/ δάκρυ που βγαίνει ποταμός απ’ της καρδιάς την άκρη» (χ, στ. 296-297). Ένα πρόσθετο σημαίνον στοιχείο που βοηθά τον αναγνώστη και την αναγνώστρια, αλλά και τους/τις εκπαιδευτικούς, ώστε να προσεγγίσουν το έργο, ανάλογα με τις εκπαιδευτικές ανάγκες και προπάντων την αναγνωστική τους επιθυμία, αποτελούν οι έμμετροι τίτλοι που αποδίδουν το νόημα της κάθε ραψωδίας. Σταχυολογώ: η ραψωδία α΄ φέρει τον τίτλο «Η συνεδρία των θεών, της Αθηνάς κελεύσεις», η ραψωδία η΄: «Στον βασιλιά Αλκίνοο με θάρρος προχωράει», η τ΄: «Συνομιλούν» οι βασιλείς, ονείρου αγωνία» και η ω΄: «Έρχεται συμφιλίωση κι αγάλλονται οι τόποι».
Η ανάγνωση είναι απολαυστική για διάφορους λόγους. Η Οδύσσεια στην απόδοση της Νευροκοπλή σέβεται απόλυτα το πρωτότυπο. Προσφέρεται σε μια γλώσσα σύγχρονη, απλή και ζωντανή, που κάνει το έπος προσιτό στις μικρές ηλικίες αλλά και στις μεγαλύτερες. Με πρόσθετο μορφολογικό στοιχείο τη ζευγαρωτή ομοιοκαταληξία, αναδύονται ανάγλυφα, ανάλογα με τα στιγμιότυπα της πλοκής με λυρισμό ή ρεαλισμό, εικόνες του έπους που μαγνητίζουν τους αναγνώστες και τις αναγνώστριες. Η συγγραφέας ξέρει να εισχωρεί δημιουργικά σε πολλές «ποιητικές εποχές» και χαρακτηριστικά ύφη της γλώσσας. Για παράδειγμα στο ύφος της κρητικής παράδοσης είναι οι στίχοι: «Κι αφού τα συμφωνήσανε κι όλα συντελεστούνε / οι φίλοι οι αχώριστοι θε ν’ αποχωριστούνε» (ν, στ. 225-226) ή στο ύφος των δημοτικών τραγουδιών οι στίχοι: «Τον έλουσαν, τον έντυσαν και το τραπέζι στρώσαν,/σε θρόνο τη βασίλισσα να υφαίνει καμαρώσαν» (ρ, στ. 41-42). Η εικονογράφηση είναι εξόχως ενδιαφέρουσα στο ύφος αρχαϊκών μοτίβων και διακείμενων από εικονιστικές παραστάσεις της αρχαιότητας.
Καταλήγοντας, παραθέτω τους πρώτους δέκα στίχους με την εξής ευχή: μακάρι το συγκεκριμένο βιβλίο να υπάρχει στις βιβλιοθήκες των σχολείων της πρωτοβάθμιας και δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης «προς ανάγνωσιν και χρήσιν των ανήβων», όπως θα έλεγε ένας συγγραφέας του 19ου αιώνα, αλλά κυρίως των εφήβων και, γιατί όχι, των ενηλίκων.
(ραψωδία α΄, στ. 1-10
Τον άντρα τον πολύτροπο, Μούσα, ν΄ανιστορήσεις,
τι είδε και τι έζησε στα πέρατα της κτίσης.
Πολλών ανθρώπων γνώρισε και τόπων ιστορία,
αφού το ιερό καστρί εκούρσεψε στην Τροία.
Και μύρια πάθη πέρασε για να τα καταφέρει
τους ακριβούς συντρόφους του στον τόπο να τους φέρει.
Μα δεν τους γύρισε ποτέ, μιας κι οι μωροί τα ζώα
τα ιερά κατέφαγαν του Ήλιου τα αθώα.
Του Δία κόρη, Μούσα μου, απ’ όπου θες ξεκίνα
κι ό,τι μου λες θα τραγουδώ, και τούτα μα κι εκείνα.
———————————————
(*) Ο Γιάννης Σ. Παπαδάτος είναι αν. καθηγητής του παν/μίου Αιγαίου, κριτικός βιβλίων για παιδιά και εφήβους.
https://www.oanagnostis.gr/omiroy-odysseia-mia-sygchroni-apodosi-gia-nearoys-anagnostes-kai-ochi-mono-toy-gianni-s-papadatoy/?fbclid=IwAR1SVscU2H8FjvVEhe3I6mAp8MKEOKXvk1neGn5wwEOIhyqhFHinu4Yj2Hs
Monday, May 30, 2022
Thursday, May 26, 2022
Ομήρου Οδύσσεια - Το τραγούδι των αιώνων - Συνέντευξη της Βασιλικής Νευροκοπλή στον Δημήτρη Μεϊδάνη - Δεύτερο πρόγραμμα - Σε πρώτο πρόσωπο
«Σε Πρώτο Πρόσωπο στο Δεύτερο Πρόγραμμα» – Πέμπτη 26 Μαΐου 2022
Συγγραφείς και μεταφραστές μιλάνε στον Δημήτρη Μεϊδάνη για το πρόσφατο βιβλίο τους.
Σήμερα η Βασιλική Νευροκοπλή μας μιλάει για το βιβλίο της «ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ, ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΩΝ ΑΙΩΝΩΝ».
Κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Α. Α. ΛΙΒΑΝΗ
Μπορείτε να το ακούσετε στον ακόλουθο σύνδεσμο: https://webradio.ert.gr/deytero-programma/se-proto-prosopo-sto-deftero-programma-pebti-26-ma%ce%90ou-2022/
Saturday, May 7, 2022
ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ - ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΩΝ ΑΙΩΝΩΝ στον ΠΑΙΔΙΚΟ ΙΑΝΟ
ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΝΕΥΡΟΚΟΠΛΗ
ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ - ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΩΝ ΑΙΩΝΩΝ
Τετάρτη 11 Μαΐου 2022, 18:00-20:00
Ο Παιδικός IANOS και οι Εκδόσεις Λιβάνη
σας προσκαλούν στον χώρο του βιβλιοπωλείου, Γρ. Παλαµά 3, Θεσσαλονίκη.
Η συγγραφέας θα βρίσκεται στο κατάστηµα, θα συνοµιλήσει µε τους αναγνώστες
και θα υπογράψει αντίτυπα του βιβλίου της.
Sunday, April 17, 2022
Sunday, April 10, 2022
Παρουσιαση του βιβλίου "Οδύσσεια - Το τραγούδι των αιώνων", εκ. οργανισμός Λιβάνη, στη Λεόντειο Σχολή Αθηνών/ Leonteios Athènes
Wednesday, April 6, 2022
Ραδιοφωνική υνέντευξη της Βασιλικής Νευροκοπλή στον Κυριάκο Αθανασιάδη στον Fm 100 και στην εκπομπή Paperback
Αγαπητοί φίλοι, όσοι δεν προλάβατε προχθές να ακούσετε τη συνέντευξη που έδωσα στον Κυριάκο Αθανασιάδη για το νέο μου βιβλίο "Οδύσσεια - Το τραγούδι των αιώνων" που κυκλοφορεί από τον Εκδοτικό οργανισμό Λιβάνη, μπορείτε να το κάνετε τώρα στον σύνδεσμο που ακολουθεί. Η δική μου συνέντευξη ξεκινά περίπου από τη μέση του ηχογραφημένου αρχείου γιατί προηγείται συνέντευξη με τον Μιχάλη Τριανταφυλλιδη:
https://www.mixcloud.com/kiki-tsiligeridou/paperback-s02e27/?fbclid=IwAR3HzGGgWskOYyCjao-hDaniqX80QJ0rE9RZ24EWD8y0B8KtS0k92Ni9Egw
Wednesday, March 2, 2022
Η Οδύσσεια του Ομήρου σε διασκευή της Βασιλικής Νευροκοπλή και εικονογράφηση της Μάγια Τζούριτς και του Διονυσίου Θάνου κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Λιβάνη
Friday, December 18, 2020
Διαδικτυακή συνάντηση με τους μαθητές της Α Γυμνασίου της Λεοντείου Σχολής Αθηνών για την Οδύσσεια
Προχθές συναντήθηκα διαδικτυακά με τα παιδιά της πρώτης γυμνασίου της Λεοντείου Σχολής Αθηνων. Η φιλόλογός τους, κ. Ειρήνη Κουτρέτση είχε παρακολουθήσει τη ζωντανή μετάδοση της από την υπό έκδοση Οδύσσειά μου της α ραψωδίας που είχα κάνει κατά την περίοδο της πρώτης καραντίνας, και με παρακάλεσε να το επαναλάβω για τους μαθητές της. Πώς μπορούσα να αρνηθώ μια τέτοια πρόσκληση; Και αφού μου έδωσε το περιθώριο να επιλέξω μια από τις πρώτες τέσσερις ραψωδίες, επέλεξα την τέταρτη επειδή ο Μενέλαος είναι από τους πιο αγαπημένους μου ήρωες.
Ήταν η πρώτη φορά που θα παρουσίαζα αυτή την δουλειά σε παιδιά και ήμουν πολύ περίεργη να δω πώς θα αντιδρούσαν στη ποιητική διασκευή μου σε δεκαπεντασύλλαβο με ομοιοκαταληθία. Δυο τρεις φορές κατά τη διάρκεια της ανάγνωσης ρώτησα τους μαθητές αν κουράστηκαν για να σταματήσω. Αυτοί όμως επέμεναν να συνεχίσω ως το τέλος και εννοείται πως τους υπάκουσα πρόθυμα. Δεν είχα φανταστεί από πριν τον τόσο ενθουσιασμό τους. Αποδείχθηκε πως ο ρυθμός αυτός, ακόμα κι αν δεν το γνωρίζουν τα ίδια, κυλάει μέσα στις φλέβες τους. Ούτε βέβαια μπορούσα να υποψιαστώ τις σκέψεις τους.
Κυρία, είπε ένα αγόρι, με εντυπωσίασε ο ρυθμός και η ομοιοκαταληξία που έχει τέτοια ροή ώστε να μην χάνεται καθόλου το νόημα.
Ένα άλλο παιδιί με ρώτησε αν κράτησα τα ομηρικά επίθετα και τις παρομοιώσεις, και τα εντοπίσαμε μετά με τη βοήθεια της καθηγήτριάς τους μαζί.
Κι ένα τρίτο μου έκανε μια ερώτηση, απ’ αυτές τις δύσκολες και τόσο βαθιές που σε κάνουν να αναρωτιέσαι από πού πηγάζουν.
Γιατί, κυρία, ο Λαέρτης που είναι τόσο σημαντικό πρόσωπο, αφού χωρίς αυτόν δε θα υπήρχε ο Οδυσσέας, αναφέρεται τόσο λίγο στην Οδύσσεια;
Κι εγώ του απάντησα πως για ό,τι είναι πράγματι σημαντικό συνήθως δεν μιλούμε. Μιλούμε για εκείνο που θέλουμε να το κάνουμε σημαντικό. Τα πιο σημαντικά πρόσωπα μένουν στην αφάνεια. Δεν τα βλέπεις και δεν τα ακούς. Είναι κρυμμένα. Σκέψου, του είπα, πως σε ολόκληρη την Καινή Διαθήκη, η Παναγία που είναι ο πιο σημαντικός άνθρωπος στον κόσμο, αναφέρεται μόνον τρεις φορές. Αυτό δεν μειώνει, αλλά αντίθετα τονίζει, το πόσο σημαντική είναι.
Ευχαριστώ ολόψυχα την Ειρήνη για την πρόσκληση και τους μαθητές της για την ανταπόκριση. Ήταν πράγματι πολύ σημαντικό για μένα να δοκιμάσω αυτό το πολύχρονο και επίπονο εγχείρημα στα ίδια τα παιδιά. Μου έδωσαν δύναμη, με εμψύχωσαν και με συγκίνησαν πολύ...
Β.Ν
Ένα ιδιαίτερο μάθημα στην Οδύσσεια ξεκίνησε με το 1Γ σήμερα και ευελπιστούμε να συνεχιστεί και στα υπόλοιπα τμήματα. Τα παιδιά συναντήθηκαν με την κα Βασιλική Νευροκοπλή από την Θεσσαλονίκη. Συγγραφέας η ίδια και ασχολούμενη επί σειρά ετών με τα Ομηρικά Έπη, τους διάβασε απόσπασμα από το υπό έκδοση βιβλίο της, και συγκεκριμένα άκουσαν πρώτοι την ραψωδία δ, όπως την επιμελήθηκε, έμμετρη και με ομοιοκαταληξία, χωρίς ποσώς να προδίδει το αρχικό κείμενο. Κουβέντα ωραία ακολούθησε, ερωτήσεις πολλές για τις επιλογές του λογοτέχνη, του πρώτου όλου του δυτικού πολιτισμού, και την… αναμέτρηση με το κείμενό του! Ξάφνου τα τυπικά επίθετα, οι εκτενείς παρομοιώσεις, η ομηρική φιλοξενία αλλά και η ενέδρα των μνηστήρων ξέφυγαν από το αυστηρό τους πλαίσιο, η αφήγηση έγινε μελωδική κι οι ψυχές μας ταξίδεψαν στο ανάκτορο του ξανθού Μενέλαου, στις παραλίες του Πρωτέα και πίσω στις έγνοιες της Πηνελόπης… Ωραία συνάντηση!


















