Labels

Showing posts with label Ο Αχτιδοϋφαντής. Show all posts
Showing posts with label Ο Αχτιδοϋφαντής. Show all posts

Thursday, October 12, 2023

Ο Αχτιδοϋφαντης στο 2ο Δημ. Σχ. Φιλυριυ 11/10/23

 Μια πανέμορφη μέρα ήταν η χθεσινή στο 2ο Δημοτικό Σχολείο του Φιλύρου και στα δύο τμήματα της Τρίτης τάξης. Τα παιδιά είχαν διαβάσει από τις ιστορίες του Καλλίστρατου την Πολιτεία των Αηδονιών και Το κόκκινο κορδόνι κι εγώ τους αφηγήθηκα τον Αχτιδοϋφαντή. Στο τέλος μοίρασαν τις ηλιαχτίδες τους σαν Ταχυδρόμοι του ήλιου σε παιδιά φτωχά, στα παιδιά των πολέμων, στα άρρωστα… στις δασκάλες τους, στους γονείς τους… Όταν τα ρώτησα αν θα μου δώσει κι εμένα καμιά ηλιαχτίδα ένα κοριτσάκι σήκωσε το χέρι και μου είπε πως τη δίνει σ’ εμένα.

Γιατί; Το ρώτησα.
Για να μην πεθάνετε ποτέ, απάντησε.
Μεγάλη συζήτηση ξεκίνησε γύρω από τον θάνατο. Είναι εντυπωσιακό πόσο απασχολεί τα παιδιά.
Εγώ, είπε ένα παιδί, θα ήθελα ο Αχτιδοϋφαντής να αναστήσει τους νεκρούς.
Μιλήσαμε τότε για τα ψέμματα και την αλήθεια, επειδή κάποια αγόρια από την αρχή είπαν πως τα παραμύθια λένε ψέμματα.
Κι εγώ τους ανέφερα τη φράση των Αρχαίων, ότι το παραμύθι είναι τα φτερά της αλήθειας. Τους εξήγησα γιατί η αλήθεια παραμένει αλήθεια όταν είναι κρυμμένη και περιμένει να την ανακαλύψουμε και πως έχει μεγάλη σημασία να είναι κρυμμένη. Προστατεύεται, παραμένει γνήσια, δεν αλλοιώνεται.
Στο τέλος μου χάρισαν ένα έργο γεμάτο αηδόνια και τις ζωγραφιές τους που τις έκανα κολιέ!
Ευχαριστώ ολόψυχα τις υπέροχες δασκάλες των παιδιών, την Αλεξία και τη Δροσούλα για την πρόσκληση! Ευλογημένες δασκάλες σαν κι αυτές να μεγαλώνουν όλα τα παιδιά μας!




Monday, December 17, 2018

Ο Αχτιδοϋφαντής - της Ελένης Μπετεινάκη

 Αχτιδοϋφαντής

 100
Μια ιστορία μαγική. Χρόνια είχα να μαγευτώ τόσο πολύ από ένα σύγχρονο παραμύθι. Ένα παραμύθι που τα έχει όλα. Τη μαγεία, την αγάπη, τον φόβο, την αγωνία, τον πόλεμο, την επιβεβαίωση, την τόλμη… το φως. Υπέροχος τίτλος “ο Αχτιδοϋφανής”, που σου φέρνει στο μυαλό τον μοναδικό Φεγγαροσκεπαστή.
Μόνο που τούτη η ιστορία είναι πιο τρανή. Είναι η ιστορία των ταχυδρόμων του Ήλιου που μεταφέρουν χιλιάδες χρόνια τώρα τις ηλιαχτίδες του στη γη. Κι όχι μόνο σαν φως αλλά και σαν έμπνευση, σαν δύναμη, σαν την ίδια τη ζωή σε κάθε άνθρωπο χωριστά. Κι όταν φτάνει η ώρα που ο Μεγάλος Αχτιδοϋφαντής έχει κουραστεί και ψάχνει για διάδοχο, συμβαίνουν τα πιο απίθανα πράγματα.
Ο μικρός Χαρίτωνας που θέλει πολύ να νικήσει σε τούτη την αναμέτρηση  τους υπόλοιπους θα καταφέρει χωρίς να το καταλάβει το πιο υπέροχο πράγμα σε γη και ουρανό. Θα φωτίσει η ηλιαχτίδα του έναν πιλότο την πιο κρίσιμη ώρα κι εκείνος θα σκεφτεί, θα θυμηθεί, θα αλλάξει την πορεία του και ο στόχος του θα δώσει περισσότερο φως και ζωή.
Μαγική η στιγμή, συγκινητική και μοναδική. Ιστορία βγαλμένη από την πιο τρυφερή γωνιά της φαντασίας. Η Βασιλική Νευροκοπλή σε ένα παραμύθι που αγγίζει όλες τις καρδιές μικρών και μεγάλων. Μια ιστορία που εικονογράφησε επίσης μοναδικά η Αιμιλία Κονταίου. Από τα πιο καλογραμμένα και εικονογραφημένα παιδικά βιβλία των τελευταίων χρόνων. Ταξίδι στο όνειρο, στη φαντασία, στην αλήθεια και στη δύναμη του ανθρώπου. Του ανθρώπου που η καρδιά κάποιες φορές δεν υπακούει στις αυστηρές εντολές της σκληρής ζωής του πολέμου αλλά κτυπάει μόνο …ανθρώπινα.
Η Βασιλική εμπνεύστηκε και έγραψε ένα ποίημα, έναν μικρό θησαυρό. Η Αιμιλία το ζωντάνεψε τόσο έντονα και τόσο μαγικά που τολμώ για μια ακόμα φορά να μην κρύψω τον θαυμασμό που μου προκάλεσαν. Σαν έκρηξη συγκίνησης  και μαγείας.
Ένα βιβλίο για όλα τα παιδιά και για όσους αισθάνονται τη δύναμη της αγάπης και του φωτός στην ψυχή!
Για παιδιά από 5 ετών


Saturday, October 6, 2018

Günışığı Dokuyucusu - Vasiliki Nevrokopli - Yapi Kredi - translation Fulya Kocak


Günışığı Dokuyucusu yeryüzünün her yerini karış karış bilir ve Güneş Postacıları’nı ihtiyacı olan her canlıya günışığı götürmekle görevlendirir. Günışığı umuttur, iyiliktir, cesarettir, yaratıcılıktır, sağlıktır... Her bin yılda bir Günışığı Dokuyucusu görevini devredeceği genç bir Güneş Postacısı seçer. Bütün Güneş Postacıları o gün günışığını kime götüreceklerine kendileri karar vereceklerdir. Kararlarına göre aralarından biri Günışığı Dokuyucusu seçilecektir. Acaba yeni Günışığı Dokuyucusu kim olacak?

...........


Vasiliki Nevrokopli

"Size masal gibi bir şey anlatacağım. Bundan yaklaşık yirmi beş yıl öncesine gitmemiz gerek. O sıralar henüz belki de ürkek bir kuş gibi yazmaya ilk adımlarımı attığım zamanlardı. Bir gün Kyriakos’la çoktan beridir gidip geldiğimiz ve çok sevdiğimiz İstanbul’a yaptığımız bir yolculuk sırasında o büyük ve güzel Pera sokaklarında gezinirken Yapı Kredi Yayınları’nın kitapevine rastladık. Yapı Kredi Yayınları Türkiye’nin sayılı bankalarından biri olmanın yanı sıra kültürel çalışmaları da olan bir kurum; tıpkı bizim MIET gibi. Büyük,çok güzel ve yayınları ve seçkileri nedeniyle insanda büyük bir etki bırakan bir yayınevi. Elbette beni en çok çocuk kitapları konusunda yaptığı yayınlar cezbetti. O zaman Kyriakos’a eğer bir gün gelir de kitaplarım Türkçe olarak yayınlanırsa umarım bu yayınevi tarafından yayınlanır demiştim. Bu dileğimi o günden bu yana her İstanbul seyahatimizde tekrarladım. Bu dileklerimin hangisinde benim düşlerimi gerçeğe çeviren o perinin beni işittiğini bilmiyorum. Yıllar sonra düşüm gerçek oldu. Demek ki bu peri bunca yıl beni hiç terk etmemiş. O andan itibaren benim düşümün gerçek olması için ağlarını örmeye başlamış.
Fulya’yı eğer yanlış anımsamıyorsam üç yıl önce Selanik Kitap Fuarı’nda tanıdım. Bizi kendisine büyük bir minnet borçlu olduğum ve hali hazırda Fulya tarafından Türkçe’ye çevirilmiş kitapları olan Vassilis Papatheodorou tanıştırmıştı. Tanışır tanışmaz sanki birbirimize yldırım aşkıyla tutulmuş gibi olduk. Hayal bile edilemeyecek şekilde el ele kalakaldık. Bir gün geldi ve masallarım Fulya’nın yaşadığı kent olan Ankara’ya uçup gitti. O günden sonra arada sırada mesajlaştık. Ona o her ne kadar hepsini sevdiğini söylemiş olsa da hiç bir zaman hangi masalımın daha çok hoşuna gittiği sormadım.O da bana hangi kitabımı çevirmek için seçtiğini ve bir yayınevine önerdiğini söylemedi. Tıpkı bir bilgeye yaraşır biçimde gizlice ve sessizce çalıştı. Yapı Kredi Yayınları’nın Günışığı Dokuyucusu’nu yayımlamaya karar verdiği zaman bana bu haberi bir mesajla iletti. Bu sırada elbette ki ona belki de benim bile unutmuş olduğum bu yıllar önceki düşümden bahsetmemiştim.
Sevgili çevirmenimin bana bu mesajı ilettiği anda şimdi bile çok canlı hatırladığım gibi kalakaldım. Mesajı, okuduklarımın gerçek olup olmadığını ayırt etmeye çalışarak defalarca okudum. Fulya’nın işinde ne kadar ciddi olduğunu bilmesem bana şaka yaptığını sanabilirdim. Ama bu bir şaka değildi. Öte yandan Fulya, bambaşka bir iş de yapmasına karşın çocuk kitapları için büyük bir özveri ve sevgiyle ve Türkiye’de küçük ya da büyük pek çok yayıneviyle çalışan bie çevirmen. Ama Yapı Kredi Yayınları ile daha önce hiç çalışamamış olmasına karşın bir şekilde bu masalın onlara uygun olduğunu hissetmiş. Bu, benim için sıkı çalışan iyi perilerimin dışında benim ileri görüşlü çevirmenimin de ne kadar sıkı çalıştığının bir kanıtı.
Geri kalan Türk ve Yunan yayınvevlerinin vazifesiydi; yani Livanis ve Yapı Kredi Yayınlarının. Emilia Konteiou’nun çizimleri Yunanistandaki yayında olduğu gibi bire bir korundu. Sayfa düzeninin de bire bir aynı olmasına özen gösterdik.
Bu yayının Türkiye’de gerçekleştiği haberini aldığım sırada Quebek’ten Montreal’e seyahat ediyordum. Aktarma sırasında arabada yanımda konserde kanun çalan Didem vardı. Ona kitabın Türkiye’de yayımlanan kapağını gösterdim ve kitabın ülkesindeki başlığı çok hoşuna giti. Ben de tüm bunlara yanımda Türkçe bilen birisiyle şahit olmaktan oldukça memnundum Bana “Tanıdığım tüm çocuklara bu kitabı armağan edeceğim” dedi.
Artık bu kitap bir düşün ötesinde komşu ülkede ete kemiğe büründü ve gerçek oldu. Bu süreçte benim Yunanistandaki basımda yaptığım ithafların çok da anlamı olmadığına kanaat getirdim. Bu nedenle bu yayın özellikle çok sevdiğimiz bir çift olan Haşmet ve Didem’e ithaf edildi.
Öncelikle Fulya’ya sevgisi ve işbirliği ve kusursuz çalışması için tüm kalbimle teşekkür ederim. Bana ışık oldu, bana çok şey öğretti; ona çok hayranım.
Livanis Yayınlarından Glykeria ve Yapı Kredi Yayınları’ndan Hazel’e de çok teşekkür ederim. Bu süreçte benimle ve Fulya ile son derece nazik ve anlayışlı bir çalışma sergilediler.
Elbette iki komşu ülkeyi biraraya getirmek üzere Günışığı Dokuyucusu’nun kimseye görünmeden gün ışıklarını dokumasına yardımcı olan tatlı perilerime de teşekkürü borç bilirim. Onların Günışığı Dokumacısı’nın büyük annesi olduğunu düşünüyorum…
Tüm ruhumla Türk çocuklarının da Yunan çocukları gibi Günışığı Dokuyucusu’nu çok sevmesini diliyorum…" 

Translation:  Fulya Kocak 


Friday, October 5, 2018

O Aχτιδοϋφαντής κυκλοφορεί από σήμερα στην Τουρκία - Günışığı Dokuyucusu


Θα σας πω μια μικρή ιστορία σαν παραμύθι. Θα πρέπει να πάμε περίπου εικοσιπέντε χρόνια πίσω. Δεν έχω αρχίσει ακόμα να γράφω ή ίσως μόλις κάνω τα πρώτα μου δειλά βήματα στη γραφή. Σε εκείνο το ταξίδι που κάναμε με τον Κυριάκο, στην ήδη γνωστή και πολυαγαπημένη μας Κωνσταντινούπολη, βολτάροντας στην Μεγάλη οδό του Πέραν, βλέπουμε το βιβλιοπωλείο της Yapi Kredi, τμήμα του πολιτιστικού ιδρύματος της μεγαλύτερης τράπεζας της Τουρκίας, αντίστοιχο με το δικό μας ΜΙΕΤ. Είναι ένα μεγάλο πανέμορφο βιβλιοπωλείο που οι εκδόσεις του μας αφήνουν άφωνους και ως προς τις θεματικές τους επιλογές, αλλά και ως εκδοτικά καλλιτεχνήματα. Το ενδιαφέρον μου το ελκύουν τα παιδικά τους βιβλία που είναι ένα κι ένα. “Αν έβγαζα ποτέ στην Τουρκία ένα βιβλίο, θα ήθελα να το βγάλω με αυτόν τον εκδοτικό οίκο”, λέω στον Κυριάκο. Αυτή την κουβέντα την επανέλαβα κι άλλες φορές από τότε, μιας και σχεδόν σε κάθε μας ταξίδι στην Πόλη, αφιερώναμε λίγο χρόνο στο συγκεκριμένο βιβλιοπωλείο. Δεν ξέρω ποια στιγμή από όλες με άκουσε η νεράιδα που πραγματοποιεί τα όνειρα. Καιρό μετά, εγώ λησμόνησα την ευχή μου. Η νεράιδα όμως δεν τη λησμόνησε. Άρχισε να υφαίνει το σχέδιο που θα οδηγούσε στην πραγματοποίηση του ονείρου μου.
Γνώρισα τη Φούλια στην έκθεση βιβλίου της Θεσσαλονίκης, αν θυμάμαι καλά πριν τρία χρόνια και μου τη σύστησε ο Βασίλης Παπαθεοδωρου στον οποίο χρωστώ μεγάλη ευγνωμοσύνη. Η Φούλια είχε ήδη μεταφράσει βιβλία του Βασίλη στα τουρκικά.  Αγαπηθήκαμε κεραυνοβόλα. Χέρι χέρι, καιεπίσης με ευφάνταστο τρόπο, έφτασαν μια μέρα τα παραμύθια μου στην Άγκυρα όπου η Φούλια διαμένει,. Πότε πότε επικοινωνούσαμε με μηνύματα. Ποτέ δεν τη ρώτησα ποιο της άρεσε περισσότερο απο τα παραμύθια μου, αν και μου είχε πει πως της άρεσαν όλα. Ποτέ όμως δεν μου είπε ποιο διάλεξε να μεταφράσει ούτε πού αποφάσισε να το προτείνει. Εργάστηκε μυστικά και σιωπηλά, όπως θα έκανε ένας σοφός άνθρωπος. Μόνο όταν οι εκδόσεις της Ypai Kredi της ανακοίνωσαν πως θέλουν τον Αχτιδοϋφαντή, μου έγραψε τα νέα. Εννοείται βέβαια, πως ποτέ δεν της είχα μιλήσει για εκείνο το παλιό μου όνειρο που κι εγώ εξάλλου το είχα ξεχάσει.
Οταν διάβασα το μήνυμά της μεταφράστριάς μου, το θυμάμαι τώρα, έμεινα να το κοιτώ και να το ξανακοιτώ, μη πιστεύοντας πως αυτό που διαβάζω είναι όντως αλήθεια. Αν δεν ήξερα πόσο σοβαρή είναι στη δουλειά της η Φούλια, θα έλεγα πως μου σκαρώνει μια φάρσα. Αλλά δεν ήταν φάρσα. Κάνοντας αυτή τη δουλειά μόνο από μεγάλη αγάπη στο παιδικό βιβλίο, ενώ η δουλειά της είναι άλλη, η Φούλια έχει μεταφράσει και άλλα βιβλία και συνεργάζεται με πολλούς μικρούς ή μεγάλους εκδοτικούς οίκους της Τουρκίας. Με την Yapi Kredi όμως δεν είχε ξανασυνεργαστεί. Ωστόσο, έκρινε πως αυτό το παραμύθι ταιριάζει σ’ αυτούς. Αυτό, εκτός από τα νήματα της καλής νεράιδας που δούλευε σκληρά, αποδεικνύει και τη μεγάλη διορατικότητα της αγαπημένης μου μεταφράστριας.
Τα υπόλοιπα ήταν πλέον στο χέρι των δύο εκδοτικών οίκων, του τουρκικού και του ελληνικού, δηλαδή του Λιβάνη. Οι ζωγραφιές της Αιμιλίας Κονταίου έμειναν ακριβώς όπως ήταν στην ελληνική έκδοση και φροντίσαμε και η σελιδοποίηση να παραμείνει ως είχε.
Τα μαντάτα της έκδοσης με βρήκαν τη στιγμή ακριβώς που φεύγαμε από το Κεμπέκ για να ειστρέψουμε στο Μόντρεαλ. Μαζί μας στο αυτοκίνητο ήταν και η Didem, η Τουρκάλα που έπαιξε κανονάκι στην συναυλία. Της έδειξα το εξώφυλλο και της άρεσε πολύ ο τίτλος, ενθουσιάστηκε. Κι εγώ χάρηκα π ολύ που συνέβη να έχω δίπλα μου κάποιον που μπορούσε να καταλάβει τα τουρκικά. “Θα το κάνω δώρο στα παιδάκια που ξέρω” μου είπε.
Το βιβλίο αυτό που είναι πλέον πραγματικότητα στη γείτονα χώρα, έκρινα πως δεν υπήρχε λόγος να κρατήσει την ελληνική αφιέρωση. Αφιερώνεται, λοιπόν, σε ένα ζευγάρι που αγαπούμε ιδιαιτέρως, τον Hasmet και την Didem.
Ευχαριστώ με όλη μου την καρδιά καταρχάς την Φούλια Κοτζάκ για την αγάπη της, αλλά και τον υποδειγματικό τρόπο με τον οποίο εργάζεται και συνεργάζεται. Με φωτίζει, με διδάσκει και την θαυμάζω πολύ.
Ευχαριστώ την Γλυκερία και την Hazel, από τις εκδόσεις Λιβάνη και της Yapi Kredi αντίστοιχα, που συνεργάστηκαν με φιλότιμο, ευγένεια και υπομονή και με την Φούλια και μαζί μου. Είναι πραγματικά μεγάλη μου τιμή η παρούσα έκδοση. 
Βεβαίως, ευχαριστώ και την καλή μου νεράιδα που αοράτως κατάφερε να πλέξει την ηλιαχτίδα που θα ένωνε τις δύο γείτονες χώρες μας. Λέω πως θα πρέπει να είναι η γιαγιά του Αχτιδοϋφαντή…
Εύχομαι ολόψυχα τα παιδιά της Τουρκίας, να χαρούν τον Αχτιδοϋφαντή μας, όσο και τα παιδιά της Ελλάδας.

.......

Size masal gibi bir şey anlatacağım. Bundan yaklaşık yirmi beş yıl öncesine gitmemiz gerek. O sıralar henüz belki de ürkek bir kuş gibi yazmaya ilk adımlarımı attığım zamanlardı. Bir gün Kyriakos’la çoktan beridir gidip geldiğimiz ve çok sevdiğimiz İstanbul’a yaptığımız bir yolculuk sırasında o büyük ve güzel Pera sokaklarında gezinirken Yapı Kredi Yayınları’nın kitapevine rastladık. Yapı Kredi Yayınları Türkiye’nin sayılı bankalarından biri olmanın yanı sıra kültürel çalışmaları da olan bir kurum; tıpkı bizim MIET gibi. Büyük,çok güzel ve yayınları ve seçkileri nedeniyle insanda büyük bir etki bırakan bir yayınevi. Elbette beni en çok çocuk kitapları konusunda yaptığı yayınlar cezbetti. O zaman Kyriakos’a eğer bir gün gelir de kitaplarım Türkçe olarak yayınlanırsa umarım bu yayınevi tarafından yayınlanır demiştim. Bu dileğimi o günden bu yana her İstanbul seyahatimizde tekrarladım. Bu dileklerimin hangisinde benim düşlerimi gerçeğe çeviren o perinin beni işittiğini bilmiyorum. Yıllar sonra düşüm gerçek oldu. Demek ki bu peri bunca yıl beni hiç terk etmemiş. O andan itibaren benim düşümün gerçek olması için ağlarını örmeye başlamış.
Fulya’yı eğer yanlış anımsamıyorsam üç yıl önce Selanik Kitap Fuarı’nda tanıdım. Bizi kendisine büyük bir minnet borçlu olduğum ve hali hazırda Fulya tarafından Türkçe’ye çevirilmiş kitapları olan Vassilis Papatheodorou tanıştırmıştı. Tanışır tanışmaz sanki birbirimize yldırım aşkıyla tutulmuş gibi olduk. Hayal bile edilemeyecek şekilde el ele kalakaldık. Bir gün geldi ve masallarım Fulya’nın yaşadığı kent olan Ankara’ya uçup gitti. O günden sonra arada sırada mesajlaştık. Ona o her ne kadar hepsini sevdiğini söylemiş olsa da hiç bir zaman hangi masalımın daha çok hoşuna gittiği sormadım.O da bana hangi kitabımı çevirmek için seçtiğini ve bir yayınevine önerdiğini söylemedi. Tıpkı bir bilgeye yaraşır biçimde gizlice ve sessizce çalıştı. Yapı Kredi Yayınları’nın Günışığı Dokuyucusu’nu yayımlamaya karar verdiği zaman bana bu haberi bir mesajla iletti. Bu sırada elbette ki ona belki de benim bile unutmuş olduğum bu yıllar önceki düşümden bahsetmemiştim
.
Sevgili çevirmenimin bana bu mesajı ilettiği anda şimdi bile çok canlı hatırladığım gibi kalakaldım. Mesajı, okuduklarımın gerçek olup olmadığını ayırt etmeye çalışarak defalarca okudum. Fulya’nın işinde ne kadar ciddi olduğunu bilmesem bana şaka yaptığını sanabilirdim. Ama bu bir şaka değildi. Öte yandan Fulya, bambaşka bir iş de yapmasına karşın çocuk kitapları için büyük bir özveri ve sevgiyle ve Türkiye’de küçük ya da büyük pek çok yayıneviyle çalışan bie çevirmen. Ama Yapı Kredi Yayınları ile daha önce hiç çalışamamış olmasına karşın bir şekilde bu masalın onlara uygun olduğunu hissetmiş. Bu, benim için sıkı çalışan iyi perilerimin dışında benim ileri görüşlü çevirmenimin de ne kadar sıkı çalıştığının bir kanıtı.
Geri kalan Türk ve Yunan yayınvevlerinin vazifesiydi; yani Livanis ve Yapı Kredi Yayınlarının. Emilia Konteiou’nun çizimleri Yunanistandaki yayında olduğu gibi bire bir korundu. Sayfa düzeninin de bire bir aynı olmasına özen gösterdik.
Bu yayının Türkiye’de gerçekleştiği haberini aldığım sırada Quebek’ten Montreal’e seyahat ediyordum. Aktarma sırasında arabada yanımda konserde kanun çalan Didem vardı. Ona kitabın Türkiye’de yayımlanan kapağını gösterdim ve kitabın ülkesindeki başlığı çok hoşuna giti. Ben de tüm bunlara yanımda Türkçe bilen birisiyle şahit olmaktan oldukça memnundum Bana “Tanıdığım tüm çocuklara bu kitabı armağan edeceğim” dedi.
Artık bu kitap bir düşün ötesinde komşu ülkede ete kemiğe büründü ve gerçek oldu. Bu süreçte benim Yunanistandaki basımda yaptığım ithafların çok da anlamı olmadığına kanaat getirdim. Bu nedenle bu yayın özellikle çok sevdiğimiz bir çift olan Haşmet ve Didem’e ithaf edildi.
Öncelikle Fulya’ya sevgisi ve işbirliği ve kusursuz çalışması için tüm kalbimle teşekkür ederim. Bana ışık oldu, bana çok şey öğretti; ona çok hayranım.
Livanis Yayınlarından Glykeria ve Yapı Kredi Yayınları’ndan Hazel’e de çok teşekkür ederim. Bu süreçte benimle ve Fulya ile son derece nazik ve anlayışlı bir çalışma sergilediler.
Elbette iki komşu ülkeyi biraraya getirmek üzere Günışığı Dokuyucusu’nun kimseye görünmeden gün ışıklarını dokumasına yardımcı olan tatlı perilerime de teşekkürü borç bilirim. Onların Günışığı Dokumacısı’nın büyük annesi olduğunu düşünüyorum…

Tüm ruhumla Türk çocuklarının da Yunan çocukları gibi Günışığı Dokuyucusu’nu çok sevmesini diliyorum…

Τranslation:  Fulya Kocak



Monday, May 7, 2018

Ο Αχτιδοϋφαντής στο Καλαμπάκι Δράμας - 6/05/18



Υπάρχουν πλέον τόποι και άνθρωποι στους οποίους επιστρέφουμε γιατί αποτελούν οάσεις της καρδιάς μας που μας ξεδιψούν και μας πλημμυρίζουν ομορφιά και χαρά, παρηγοριά στα δύσκολα που ποτέ δε λείπουν -ευτυχώς... Έτσι σήμερα το πρωί μετά την εκκλησία ξεκινήσαμε για το Καλαμπάκι της Δράμας για μια ακόμη φορά. Η αίθουσα του Μορφωτικού συλλόγου στην οποία μπήκαμε ήταν γεμάτη από εξαιρετικά ζωγραφικά έργα προσώπων με παραδοσιακές φορεσιές, δουλεμένα με μολύβι και έργα παιδιών. Μας υποδέχθηκε η χαρισματική Αθανασία, πρόεδρος του συλλόγου, μαζί με την Χρυσούλα Καρολίδου που φροντίζει με το βιβλιοπωλείο της "Μια φορά κι έναν καιρό" να ξεδιψά πνευματικά τους συγχωριανούς της. Κατάμεστη η αίθουσα με κάθε λογής ηλικίας ανθρώπους. Δεκατρία παιδιά με κιθάρες στα χέρια και τον δάσκαλό τους, ξεκίνησαν την εκδήλωση παίζοντας τρία τραγούδια, δύο του Χατζιδάκι κι ένα από το Αμελί. Ήρθε η δική μου σειρά, αφού με προλόγισαν ευγενικά η Κλαίρη και η Νέλλη, να αφηγηθώ το παραμύθι του Αχτιδοϋφαντή. Και ήταν τόσο ωραία η ατμόσφαιρα που συγκινήθηκα. Και ήταν ωραία γιατί το παραμύθι ήταν μέσα στο παραμύθι της εικαστκής αίθουσας και της παραμυθένιας μουσικής των παδιών. Μέσα στο ομορφότερο παραμύθι του κόσμου, που είναι αυτό της αγάπης των ανθρώπων. Και το παραμύθι απογειώθηκε όταν ανακάλυψα πως κοντά μας ήτανε και η αγαπημένη συνάδελφος Δήμητρα Πυργελή που έκανε τον κόπο να έρθει από την Ξάνθη μαζί με την καλή παρέα της για να μοιραστούμε την χαρά! Στο φιλόξενο κοινό τραπέζι που ακολούθησε τσουγκρίσαμε τα ποτήρια με το κρασί ωσάν αρχαίοι συνδαιτημόνες βασιλιάδων της Οδύσσειας και γνήσιοι απόγονοί τους. Έλληνες που ξέρουν να γιορτάζουν, να μοιράζονται, να ενώνουν τις χαρές και τους καημούς τους να γλεντούν. Το ευχαριστώ είναι λίγο, αλλά η χαρά ακόμα κρατά και θα κρατά όσο υπάρχουν άνθρωποι σαν τους ανθρώπους αυτού του μικρού χωριού που τη σκορπίζουν γενναιόδωρα!





Sunday, February 11, 2018

Ο Αχτιδοϋφαντής στο Δημοτικο σχολείο "Αριστοτέλης" του Μονάχου 9/02/18


Προσκεκλημένη από το Δημόσιο Ελληνικό Σχολείο “Αριστοτέλης”, για να παρυσιάσω τον Τρελό του χωριού, ταξιδεύω την περασμενη Τετάρτη για το Μόναχο. Την Πέμπτη το πρωί θα επισκεφτώ το σχολείο, ενώ την Παρασκευή, μαζί με το μουσικό σχήμα “Εν Χορδαίς”, θα δώσουμε δύο παραστάσεις του Παραμυθιού της Μουσικής για τα ελληνικά σχολεία της πόλης, Δημοτικά, Γυμνάσια, Λύκεια. Το βράδυ της ίδιας μέρας το μουσικό σχήμα θα δώσει μία συναυλία στον ειδικά διαμορφωμένο χώρο της ενοριάς των Αγίων Πάντων που λειτουργεί ως Μπουάτ.

Η πρωινή επίσκεψη στο σχολείο μου επιφυλάσσει ιδιαίτερα ευχάριστες εκπλήξεις. Έχω ακούσει βέβαια πολλά από τον π.Γεώργιο Βλέτση, που πρωτοστάτησε στη διοργάνωση όλων των εκδηλώσεων αυτού του ταξιδιού και που υπηρέτησε ως εκπαιδευτικός στο εν λόγω σχολείο, αλλά  όπως και να 'χει, άλλο να ακούς και άλλο να βιώνεις.

Ένα καλό σχολειό είναι μια Κυψέλη από Φως. Και το “Αριστοτέλλης”, χάρη στη διευθυντριά του, Δήμητρα Μαυρίδου, και στους εκπαιδευτικούς του, αποτελεί μια κυψέλη πάμφωτη! Πλατιά χαμόγελα, ζεστές αγκαλιές, εγκάρδια λόγια από όλους όσους συναντώ με κάνουν να αισθάνομαι πως ήμουν από πάντα σ’ αυτό το σχολειό. Η Δήμητρα μου εκμυστηρεύεται πως τα παιδιά της Δευτέρας τάξης μού έχουν ετοιμάσει μια έκπληξη, πριν την παρουσίαση για την οποία είχα πάει. Ο χρόνος που έχουμε στη διάθεσή μας είναι περίπου μία ώρα. Μπαίνω στον χώρο των εκδηλώσεων και μένω άφωνη με το σκηνικό που έχει στηθεί πάνω στη μικρή σκηνή του. Πλανήτες, κορδέλες, φωτισμοί, κουρτίνες - ουρανοί και αστέρια. Τα σκηνικά, τα κουστούμια, το μακιγιάζ και τη σκηνοθεσία είχε η ευφάνταστη Ηρώ Κωστράκη. Τα φώτα σβήνουν και ο Αχτιδοϋφαντής συγκεντρώνει τους Ταχυδρόμους του Ήλιου να τους ανακοινώσει πως θα αποσυρθεί και  κάποιος άλλος νεότερος θα πάρει τη θέση του. Ωσάν γέρος μιλά το παιδί που έχει τον ρόλο του ηλικιωμένου Αχτιδοϋφαντή και όταν θα εμφανιστεί ο μικρός Χαρίτωνας, λες, ναι, αυτός είναι ο αληθινός Χαρίτωνας, μκρόσωμος, αγαθός, απλός, συνεσταλμένος που μια τα χάνει, μια τα βρίσκει, και δεν μπορείς παρά να τον λατρέψεις. Σαν μελίσσι αναεβοκατεβαίνουν, τρέχουν, χορεύουν οι Ταχυδρόμοι. Μεγάλοι και μικροί παρακολουθούμε με κομμένη την ανάσα μια παράσταση που θα τη ζήλευαν και οι επαγγελματίες.
Η παράσταση τελειώνει. Μέσα στην μαγική της ατμόσφαιρα με φωνάζουν να σηκωθώ κι ένας μικρός μικρός Ταχυδρόμος που προσφέρει μια αγκαλιά τριαντάφυλλα. Είναι η ώρα να αναλάβω τα ηνία και να οδηγήσω τα παιδιά στον δρόμο που ανοίγει ο Τρελός του χωριού…





















Wednesday, June 7, 2017

Στάση στην καρδιά του Σύμπαντος



Το βράδυ να μη σε πιάνει ο ύπνος γιατί σαν ανοιξιάτικη αύρα στέλνει τις εμπνεύσεις του ο ουρανός και το χάραμα να σε ξυπνούν τα κελάηδήσματα των πουλιων. Να μην προλαβαίνεις όλα αυτά που θέλεις να κάνεις στη διάρκεια της μέρας και να εύχεσαι να είχε τις διπλάσιες ώρες. Και να συναντάς άγνωστους ως χθες μυρωδάτους ανθρώπους και παιδια γιασεμιά. Καμιά φορά την ευγνωμοσύνη δεν τη χωράει η καρδιά. Ξεχειλίζει... Δεν μπορεί παρά να μοιραστεί...
Ήταν πριν από καιρό όταν με πλησίασε στο τέλος της Κυριακάτικης Λειτουργίας μια άγνωστη κυρία. Μου είπε πως ήταν δασκάλα και πως ένα κοριτσάκι στην τάξη της, που είναι δίδυμο, δεν αγαπούσε καθόλου τα βιβλία, δεν της έλεγαν τίποτα. Διάβασε όμως τον Αχτιδοϋφαντή μια μέρα και τον αγάπησε πολύ. Μόνο αυτό το βιβλίο, κυρία, χάρηκα, της είπε. Μήπως λοιπόν, μπορείτε κάποια στιγμή να έρθετε στην τάξη μας για αυτό το παιδί; με ρώτησε. Για ένα παιδί μπορώ να φτάσω στην άκρη του κόσμου, απάντησα. Και έτσι πήγα.
Ήταν μαι τάξη μικρή. Πολύ μικρή και σκοτεινή για μικρά παιδιά και τόσα παιδιά. Σχολειο παλιό και προκατασκευασμένο, απ' αυτά που σου γεννούν ντροπή. Ειχαν εκδηλώσει μερικές μανούλες την επιθυμία να παρευρεθούν και η καλή δασκάλα δεν τους χάλασε το χατήρι. Ετοίμασαν γλυκά και ήρθαν. Μέσα στο σκοτεινό κουτί της τάξης στριμώχθηκαν τα δύο τμήματα της Δευτέρας. Τα δυο δσδυμα ήταν εκεί. Η συνεσταλμένη Ε. που αγάπησε το παραμύθι μου και η θαρραλέα Ν. που είχε μεγάλη άνεση εκφραστική. Αφηγήθηκα, όπως πάντα, το παραμύθι και ακολούθησε μια μεγάλη συζήτηση. Η Ε. δεν είπε τίποτα. Η Ν. μιλούσε συχνά και πολύ όμορφα. Για κάθε παιδί που μιλούσε, η δασκάλα έλεγε και το χάρισμά του. Ένα μικρόσωμο αγόρι με ασυνήθιστη φάτσα που η δασκάλα το κρατούσε αγκαλιά, συμπλήρωνε με ενθουσιασμό κάθε καλό λόγο της κυρίας του σαν να ήταν προέκταση της καρδιάς της, αλλά και των άλλων παιδιών. Η τάδε μαθήτρια ζωγραφίζει πάρα πολύ ωραία, έλεγε η κυρία. Σηκωνόταν ο μικρός και μου έδειχνε τη ζωγραφιά της που ήταν κρεμσμένη στον τοίχο για να καταλάβω πόσο καλά ζωγραφίζει και επέστρεφε στην αγκαλιά της δασκάλας. Η λεπτότητα και η γενναιοδωρία αυτού του παιδιού προκαλούσαν εντύπωση. Καμάρωνε για τους άλλους όπως άλλοι καμαρώνουν μόνο για τον εαυτό τους. Μα ήταν καρπός γενναιοδωρίας αυτό το πλάσμα. Αυτό θα το μάθαινα λίγο αργότερα.

Στη συζήτηση συμμετείχαν και οι μανούλες. Όταν τελειώσαμε, μοίρασαν τα καλούδια που είχαν φτιάξει. Με πλησιάσε η μία και μου είπε: Έζησα μαζί σας, μια από τις ωαιότεες στιγμές που είχα όλον αυτόν τον τελευταίο δύσκολο καιρό. Σας ευχαριστώ. Ο Θεός μόνο ξέρει τι περνάει αυτή η ψυχή.
Την ώρα που υπέγραφα κάποια βιβλία έρεχεται η θαρραλέα Ν. και μου λέει: Με συγχωρείτε κυρία Νευροκοπλή που μπορεί να σας πληγώσω, αλλά εγώ δεν αγαπώ μόνο τον Αχτιδοϋφαντή σας, αλλά και τη Δόνα Τερηδόνα του Τριβιζά. Αυτά είναι τα αγαπημένα μου. Με πληγώνεις βαθύτατα, της απαντώ, αλλά δεν πειράζει, θα το αντέξω, και γελούμε. Η Ε. στέκεται δίπλα της. Χαμογελά σαν ήλιος, μα δε λέει τίποτα. Και γιατί να πει; Φέγγει. Δεν είναι άραγε αρκετό;

Χτυπάει ο κουδούνι και σαν να γνώριζε η δασκάλα την εντύπωση που μου έκανε ο μικρός της αγκαλλιάς της, μου διηγήθηκε την ιστορία του.
Το ζευγάρι είχε αποκτήσει κάποτε δυο παιδιά. Αυτά μεγάλωσαν και το ζευγάρι χώρισε. Ο άντρας ξαναπαντρεύτηκε μια γυναίκα από την Άπω Ανατολή που έφερε τα δικά της παιδιά στο σπίτι μετά το γάμο τους. Ο ένας γιος που είχε αποκτήσει το αρχικό ζευγάρι πριν χωρίσει, μεγαλώνοντας έμπλεξε με τα ναρκωτικά και ερωτεύτηκε μια ξένη που κι αυτή έπαιρνε ναρκωτικά. Αυτοί απέκτησαν το μικρό γενναιόδωρο αγοράκι που γεννήθηκε με κάποια προβλήματα υγείας. Το ζευγάρι χώρισε και κανείς τους δεν ήταν σε θεση να αναλάβει το παιδί. Παρουσιάστηκε μια μέρα ένας φίλος τους και προσφέρθηκε να το υιοθετήσει. Τότε η γιαγιά, η δεύτερη σύζηγος του παππού, που ήρθε από την άλλη άκρη του κόσμου, ύψωσε το μικρό ανάστημά της και είπε, όχι, το παιδί θα το υιοθετήσουμε εμείς και εμείς θα το μεγαλώσουμε. Και το μεγαλώνουν με λατρεία κι αυτό είναι τόσο μικρό που δεν μπορεί να κρατήσει όλη αυτήν την λατρεία για τον εαυτό του, αλλά τη σκορπά γενναιόδωρα σε όλους...

Βγαίνοντας από αυτό το σχολείο βυθίστηκα στις σκέψεις. Μέσα σε δυο ώρες πόσες ζωές μπορείς να ζήσεις; Πόσα μυστήρια να ψηλαφήσεις; Πόσες αγάπες να γευθείς; Τα ωραιότερα παραμύθια είναι της ζωής και δε δικαιούμαστε ούτε να τα σχολιάζουμε ούτε να μιλούμε με ευκολία για κανέναν και για τίποτα. Με θαυμασμό και συστολή στεκόμαστε μόνο μπροστά στο ανυπέρβλητο δώρο της αγάπης και στην πρόνοια του Πατέρα μας που δεν αφήνει ούτε τους θαρραλέους να χαθούν ούτε τους συνεσταλμένους. Ούτε τους έχοντες ούτε τους μη έχοντες. Ούτε τους δικούς μας ούτε τους ξένους. Ούτε τους μεγάλους ούτε βέβαιατους μικρούς...

Sunday, March 12, 2017

Ο Αχτοδοϋφαντής - Κριτική του blog "Όταν έχω εσένα... δεν φοβούνται κανένα


Τα Χριστούγεννα που μας πέρασαν , αγοράσαμε από το βιβλιοπωλείο της γειτονιάς τον Αχτιδοϋφαντή από τις εκδόσεις Λιβανη. 
Τον ξεφύλλισα λίγο εκείνες τις ημέρες όμως δεν καθίσαμε να τον διαβάσουμε κανονικά στις γιορτές. Αφού πέρασαν οι γιορτές και άνοιξαν τα σχολεία. Ένα απόγευμα μου ζήτησε ο μικρός μου να το διαβάσουμε




Ψηλά στον ουρανό, αναρίθμητα πλάσματα που ανθρώπου μάτι δεν τα 'χει δει κατοικούν. Για την ευτυχία μας, όλα αυτά τα πλάσματα έγιναν οι Ταχυδρόμοι του Ήλιου.

Κάθε χίλια χρόνια, ο πιο άξιος από αυτούς ανακηρύσσεται Αχτιδοϋφαντης. Αυτός, λίγο πριν χαράξει, κάθεται πάνω στον Ήλιο, τραβά τις αχτίδες του και τις δίνει μία μία στους Ταχυδρόμους που περιμένουν στη γραμμή για να τις παραδώσουν. Και κάπως έτσι ξημερώνει στον κόσμο...

Στον καθένα στέλνει κι άλλη ηλιαχτίδα. Μια απαλή για τον ποιητή, μια κυματιστή για τη χορεύτρια, μια περήφανη για τον αετό. Για όλους ξέρει την ταιριαστή αχτίδα. Δύσκολη δουλειά, καθώς φαίνεται, έχουν οι Ταχυδρόμοι να τις παραδώσουν όλες σωστά και παρά τα εμπόδια που φέρνουν το σκοτάδι, η κακοκαιρία, οι ίδιοι οι άνθρωποι ακόμα.




Κι οι άνθρωποι οι περισσότεροι με ευγνωμοσύνη τις δέχονται και φτιάχνουν τα δικά τους υφαντά από φως, ένα ποίημα, ένα φαγητό, μια χορογραφία, πολλά, πολλά.

Μα τώρα χίλια χρόνια πέρασαν κι ο Αχτιδοϋφαντής τη θέση του πρέπει να δώσει σε κάποιον νεότερο. Έτσι λοιπόν, ο "διαγωνισμός" που θα αναδείξει το νέο Αχτιδουφαντή θα είναι αξιοκρατικός: ποιος από τους Ταχυδρόμους του Ήλιου θα παραδώσει την αχτίδα εκεί που πρέπει φέρνοντάς την πίσω πολλαπλασιασμένη χίλιες φορές!

Ξεχύθηκαν οι Ταχυδρόμοι. Και το βράδυ που γύρισαν, άρχισαν να αφηγούνται τα κατορθώματά τους.Όλοι είχαν να μου πουν μια ξεχωριστή ιστορία. Όλοι. Μα καμιά δεν μπορούσε να μοιάσει σαν εκείνη του Χαρίτωνα. Γιατί πολύ απλά, ούτε ο Χαρίτωνας είχε καταλάβει πόσο πολύ είχε πολλαπλασιάσει την αχτίδα του.




Μια πολύ ευαίσθητη, καλογραμμένη, "παραμυθένια" ιστορία από τη Βασιλική Νευροκοπλή που υφαίνει ένα ολόκληρο ποιητικό σύμπαν στο πλάι του παντεπόπτη ήλιου, έναν αφανή μικρόκοσμο που δεν είδες και δε θα δεις παρά μονάχα ίσως αν κάποιο ξημέρωμα, γεμάτος από αγάπη, κοιτάξεις προσεκτικά πίσω από το ανατολικό βουνό της γειτονιάς σου και δεις κάποιες αδρές σκιές να γλιστρούν προς τις πολιτείες των ανθρώπων. Ίσως είναι οι Ταχυδρόμοι της χιλιετίας που στέλνουν την ισχυρή αγάπη του ζωοδότη ήλιου στον κόσμο.




Αισθάνθηκα ότι αυτή η ιστορία πρώτα ειπώθηκε σε κάποιον/κάποιους, πλάι σε ένα χαμηλό φως κι ύστερα πήρε το δρόμο και γίνηκε λέξεις σε σελίδες. Τη θεωρώ δε μια από τις πιο αντισυμβατικές στην εξέλιξή της αντιπολεμικές/φιλειρηνικές ιστορίες μιας και τίποτα δεν προδίκαζε την εξέλιξη που έφερε στην πλοκή ο Χαριτωνας.

Η Αιμιλία Κονταίου φτιάχνει ένα ακόμα ωραίο σύμπαν, με ιδιαίτερα σαλόνια, υπέροχες αντιθέσεις θερμών και ψυχρών χρωμάτων, μοτίβα και όμορφα απλωμένες στις δικές τους γεωμετρίες πολιτείες. Πολύ ιδιαίτερο εικονογραφικό βλέμμα. Το διακρίνεις.




Για τον ήλιο, τις εποχές και τους καιρούς, για τις ώρες που ο ήλιος λιγοστεύει, για εκείνες που μεγαλώνει, για τις άλλες που οι άνθρωποι λησμονούν τον μεγάλο βασιλιά της ύπαρξής τους. 

Το παραμύθι θα το βρείτε από τον εκδοτικό οίκο Α.Α. Λιβάνη.




Γιώτα




Saturday, January 14, 2017

Τα παραμύθια "Ως την άκρη του νερού" και "Ο Αχτιδοϋφαντής" στον Παιδικό Σταθμό και το Νηπιαγωγείο "Ροδομηλιά" στο Ηράκλειο



Με την παράσταση Μαύρου Θεάτρου το Νηπιαγωγείο της Ροδομηλιάς
θα ευχηθεί Καλή Χρονιά
στα παιδιά της Στέγης Ανηλίκων στο Μασταμπά (Κ. Πολυχρονάκη 5)
με το παραμύθι της Βασιλικής Νευροκοπλή

Ο Αχτιδοϋφαντής

που κυκλοφορεί από τις Εκδόσεις Α.Α. Λιβάνη.

Στην εκδήλωση θα παραστεί και η συγγραφέας.

Είστε όλοι καλεσμένοι!

Εάν θέλετε, μπορείτε να κρατάτε κάποια είδη για τα παιδιά της Στέγης.

Σας ευχόμαστε η καινούρια χρονιά να περιέχει περισσότερη αγάπη
και ειρήνη για τον άνθρωπο!!!



Ο Παιδικός Σταθμός και το Νηπιαγωγείο της Ροδομηλιάς
σε συνεργασία με τον Εκδοτικό Οργανισμό Λιβάνη
και το Βιβλιοπωλείο Παπουτσωμένος Λύκος
σας προσκαλούν την Τρίτη 17 Ιανουαρίου 2017,
στις 18.00, στο σχολείο μας,
στην παρουσίαση του παραμυθιού

Ως την άκρη του νερού

της Βασιλικής Νευροκοπλή.

Η συγγραφέας θα αφηγηθεί το παραμύθι της,
θα  συζητήσει με τα παιδιά και θα υπογράψει τα βιβλία της.

Σας περιμένουμε όλους με χαρά!



Thursday, June 16, 2016

Ο Αχτιδοϋφαντής στην Πάτμο - 12.06.16


Αυτό δεν ήταν μια ακόμη παρουσίαση του Αχτιδοϋφαντή ούτε απλώς μια επιτυχημένη εκδήλωση... Ήταν ένα θεατρικό πανδαιμόνιο αυτοσχεδιασμού όπου το παραμύθι γεννιόταν από στιγμή σε στιγμή παρέα με την εξαιρετική Δέσποινα Μελιανού, τα καταπληκτικά παιδιά, τις ηλιαχτίδες μας και την Αχτιδοϋφάντρα μας Βούλα ΜέρηΈκρηξη φωτός ήτανε που οι καρδιές μας θα φιλοξενούν για πάντα! 
Τι να πω για όλα τα υπόλοιπα; Την ασύγκριτη Πάτμια φιλοξενία, τους υπέροχους ανθρώπους που γνώρισα και αγάπησα πολύ, την ομορφιά και την καλοσύνη όλων, τα μοναδικά προσκυνήματα, την χάρη πάνω απ' όλα του Αγίου Ιωάννου του Θεολόγου που φροντίζει τους Πάτμιους και τους διαμένοντες εν Πάτμω με μια στοργή ολοφάνερη... 
Σας ευχαριστώ μέσα απ' την καρδιά μου όλους, όπως βέβαια και τις εκδόσεις Λιβάνη.